Cuanto mayor es la dificultad, mayor es la gloria. The greater the difficulty, the more glory

.Usar traductor, Use translator, Utilizzare traduttore, Utilisez traducteur, Verwenden Übersetzer, 번역기  사용翻訳者を使う,  استخدام الترجمة.
Uno de los “padres de la UE, Robert Schuman sostenía que nuestro desarrollo común y nuestro porvenir comunitario debían basarse en la igualdad. “Europa -dijo en los años fundacionales- está buscando: sabe que tiene en sus manos su propio futuro. Jamás ha estado tan cerca de su objetivo”. No estaría de más repasar esos propósitos originarios para descubrir el enorme logro que constituye la actual Unión Europea, sin la cual nuestro continente aún seguiría mirando hacia atrás y lamiendo sus heridas.

Sería negar la evidencia, no reconocer que el salto cualitativo que significa la UE, pero con la crisis ha decaído la confianza en su futuro. Lo cual significa -siguiendo a Schuman- que debemos seguir buscando, porque el mejor de los futuros posibles está en nuestras manos y pasa por más Europa. Bertrand Russell decía: “Gran parte de las dificultades por las que atraviesa el mundo se deben a que los ignorantes están completamente seguros, y los inteligentes, llenos de dudas”. Este es el problema. La UE atraviesa dificultades y, ante ellas, los inteligentes expresan dudas y los ignorantes, rechazos. La confusión de estas actitudes podría situarnos en una mala senda, porque las dificultades eludidas o manipuladas acaban por pasar factura. ¿Cuál es la respuesta correcta? Ya la dijo Cicerón: “Cuanto mayor es la dificultad, mayor es la gloria”. Sería inconcebible que un logro tan históricamente indiscutible como la UE pudiese tropezar con el desánimo decadente de su ciudadanía. 

Comentarios

Publicar un comentario